

Проверка перевода необходима особенно тогда, когда нам важна стилистическая, пунктуационная или грамматическая правильность предоставленного текста. Это очень важно для маркетинговых, рекламных или PR-материалов, в которых мы хотим устранить даже самые мелкие ошибки.
Проверить можно не только текст, переведенный в нашем бюро, но и каждый другой текст на иностранном языке.
Если у пруфридера нет исходного текста, он не может определить верность перевода, а только стилистическую, грамматическую, орфографическую и пунктуационную правильность.
Базовая — без дополнительной оплаты (всегда включена в стоимость услуги)
Каждый переводчик после того, как перевел текст, читает его снова, исправляя любые опечатки, пунктуационные или стилистические ошибки.
Дополнительная проверка носителем языка — доплата 50%
Тексты, которые должны использоваться для маркетинговых целей или, например, для публикации, стоит проверить дополнительно. Это сделает другой переводчик, для которого язык перевода является родным. Благодаря объективному взгляду на перевод он сможет обнаружить любые возможные стилистические, смысловые ошибки и верно ли передан культурный контекст.
